Editorial Type: Turtle Poetry
 | 
Online Publication Date: 01 Dec 2007

Culebra Leatherbacks

Article Category: Research Article
Page Range: 325 – 325
DOI: 10.2744/1071-8443(2007)6[325:CL]2.0.CO;2
Save
Download PDF

Editorial Introduction. — This section is devoted to poetry involving turtles, representing either reprinted previously published or new unpublished material. We encourage our readers to submit poetry or songs for consideration, either their own material or work by other authors. Poems may be submitted to Anders G.J. Rhodin at Chelonian Research Foundation [RhodinCRF@aol.com].

Our desire is to share with our readers the beauty and wonder of turtles as expressed through the art of the poem or song. In the sense that the relationship between man and turtles is multifaceted, so too is turtle poetry. The poems we publish here will reflect that complexity, from poems of pure admiration for the creatures themselves to others reflecting the utilization of turtles and their products. Some poems will reflect man's use of the turtle for sustenance, others will stress man's need to preserve and protect turtles. Some will deal with our emotional interactions with turtles, others will treat turtles light-heartedly or with seeming disrespect, but all will hopefully help us to better understand both the human and the chelonian condition, and remind us that the turtle holds a sacred place in all our hearts.

Chelonian Conservation and Biology, 2007, 6(2): 000

Agua de Beber

Taylor Edwards 1

Solitary tortoise

he is content alone

Among the snakes and lizards

he calls the desert home

Then she arrived

a beautiful monsoon

And now this barren desert

is starting to bloom

Her graceful shower

her warm, gentle drops

Awaken the tortoise

and saturate his thoughts

He wasn't even thirsty

until she touched his lips

And now he is longing

for another sip

Chorus:

Agua de beber, agua de beber

agua de beber, agua de beber

Agua de beber

The tortoise searches for her

and finds a tranquil pool

And the still water

reflects his heart is full

Ripples on her surface

destroy tranquility

The tortoise is frightened

she will soon no longer be

This ephemeral pond

with whom he wants to stay

Has quenched his thirst

but evaporates away

Dry desert soils

long for summer rain

The tortoise heart desires

to see her once again

Agua de beber, agua de beber

agua de beber, agua de beber

Agua de beber

and he'll aestivate without her

Editorial Comment. — This song about a desert tortoise was written and composed by Taylor Edwards, inspired by a classic by Antonio Carlos Jobim. Agua de Beber translates to “water to drink”, and, in Brazil, it is a phrase that refers to a source of knowledge or understanding. I thought it particularly poignant that we publish this song/poem in the same issue in which the same author has also applied his professional scientific interests to an analysis of genetic phylogeography of the desert tortoise (Murphy, Berry, Edwards, and McLuckie, this volume). Each of us, no matter how professionally involved with turtles, also harbors a passion for these animals on which we work—sharing that passion through the expression of poetry or song makes each of us somehow more human and emphasizes our commitment to their conservation. I salute and celebrate all who give expression to this humanity.

1 Submitted by Taylor Edwards September 2007

Copyright: 2007

  • Download PDF